Juridisk översättning - Orättvisa som konsekvens?
I dagens globaliserade värld är frågan rörande hur juridisk översättning korrelerar med rättvisa högst relevant. Ömsesidig förståelse och kommunikation är viktiga komponenter för internationellt samarbete samtidigt som problemet med språkbarriärer ständigt gör sig påmint i processen. Kan juridiska texter som har översatts få semantiska skillnader som i slutändan därför kan innebära en orättvisa? In the ever globalizing world of today the question of how legal translation correlates with justice is of high relevance. Mutual understanding and communication are both important cornerstones of international collaboration whilst simultaneously the issue of language barriers is ever present in its process. Can legal texts having been translated alter in semantics and thus imply an injustice? L
